Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Ukraina lingvo - no so quel che mi succede quando sono insieme a...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaUkraina lingvo

Kategorio Kanto

Titolo
no so quel che mi succede quando sono insieme a...
Teksto
Submetigx per denishuaman
Font-lingvo: Angla

I don't know what happens to me when I am beside you
your smile hypnotizes me
your glance yields to me
and there's nothing inside me
I melt like snow when the sun is near
[and when we go somewhere I never choose] because the only thing I want is to stay with you
My life revolves around you because there's something in your face and inside you that I like
it attracts me and it steals my heart
Rimarkoj pri la traduko
I just edited this, and I had to change quite a bit. But there's one phrase I still can't figure out: "and when we go somewhere I never choose" - so I put it in brackets, but my guess is that it means "I never choose to go anywhere with you" - that would make sense in the context of the rest of the line. But I don't understand why the requester didn't submit it in his/her own language - the English was quite difficult to fix. -- kafetzou

Titolo
I don't know what happen
Traduko
Ukraina lingvo

Tradukita per anabukhotny@gmail.com
Cel-lingvo: Ukraina lingvo

Я не знаю, що діється зі мною, коли я поряд з тобою
Твоя посмішка зачаровує мене
Твій погляд спалює мене
І в мені не залишається нічого
Я тану наче сніг на сонці
І коли ми йдемо кудись, мені байдуже куди йти, тому що єдине, що я хочу, це бути поряд з тобою
Я живу обертаючись навколо тебе, тому що в твоєму обличчі і в тобі є щось, що мені подобається,
чому подобаюсь я, і що вкрало моє серце
Laste validigita aŭ redaktita de Melissenta - 25 Januaro 2007 06:35