| |
| |
| |
| |
| |
260 שפת המקור NOT Ä°RLANDA DUBLÄ°N VEYA Ä°RLANDANIN HERHANGÄ° BÄ°R... NOT Ä°RLANDA DUBLÄ°N VEYA Ä°RLANDANIN HERHANGÄ° BÄ°R SEMTÄ°NDE ERKEK BERBERLİĞİ VE MASÖR OLARAK Ä°Åž ARIYORUM DENEYÄ°M ONALTI YIL GEREKLÄ° BELGE VE SERTÄ°FÄ°KALARIM VE USTALIK BELGEM VE PASAPORTUM HAZIR ÅžU AN ÇALIÅžMIYORUM KENDÄ°ME GÃœVENÄ°YORUM DÜŞÜNEN VAR Ä°SE ÇALIÅžMAYA HAZIRIM YARDIMCI OLURSANIZ MEMNUN OLURUM SAYGILAR <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules
תרגומים שהושלמו NOTE: I AM LOOKING FOR A JOB... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
358 שפת המקורבקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". ich schreib dir diese zeilen weil du mir mehr... ich schreib dir diese zeilen weil du mir mehr bedeutest als alles andere auf der ganzen welt,mein Prinz.Du bist für mich das Licht der Sonne,mein Stern in der Nacht.Du bist für mich mein Leben... mein schatz,willst du mit mir dein Leben teilen? ich wäre der glücklichste mensch auf erden,ich liebe dich so sehr, nichts und niemand kann mich jemals von dir trennen...du bist mein Traummann,meine große Liebe. Ich werde dich ewig lieben...in liebe deine prinzessin תרגומים שהושלמו Të shkruaj keto rreshte sepse Ti je më të .... | |
| |
| |
| |
491 שפת המקור A l'homme de ma vie Un jour on s'est... A l'homme de ma vie
Un jour on s'est rencontrés, Et l'on s'est aimés. Le courant est vite passé Auusitôt nous nous sommes embrassés.
Par une si belle soirée du 13 Octobre, Une soirée à jamais gravée dans une partie de mon corps. Par un si doux baiser, tu m'as envoûté. Lorsque nos yeux se sont croisés, Immédiatement mon coeur à chaviré.
Toi, mon amour Garde-moi pour toujours Car j'ai besoin de toi chaque jour Auprès de toi Mon coeur est en émoi Et la vie ne se résume qu'à toi et moi.
Prends-moi comme épouse dans quelque années Et je ferai de toi l'homme le plus aimé Car moi, je t'aimerai pour l'éternité. émoi: trouble, émotion d'ordre affectif, sensuel. תרגומים שהושלמו Til manden i mit liv. En dag mødtes vi..... Hayatımdaki erkeÄŸe. Bir gün karşılaÅŸtık... | |
| |