Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - Spett.staff di Pinnaclesports

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגלית

שם
Spett.staff di Pinnaclesports
טקסט
נשלח על ידי antonypann
שפת המקור: איטלקית

Spettabile staff di Pinnaclesports, sono un vostro cliente, il mio nome e' A. L. , ID cliente : XXXXXXXX.
Vi ho gia' mandato un'email in cui vi ho scritto la richiesta per cambiare il mio attuale indirizzo email con Pinnacle che e' " xxxxxxxx@supereva.it" con un altro mio indirizzo (con il quale vi scrivo) che e': xxxxxxx@mp4.it in quanto ho un versamento in sospeso sul conto di Pinnacle attraverso Moneybookers e l'indirizzo email che ho con Moneybookers e' appunto xxxxxxx@mp4.it. Siccome non ancora ricevo risposta e ho urgenza anche di effettuare altri versamenti con il suddetto gestore di moneta elettronica, vi pregherei gentilmente di provvedere al piu' presto al cambio di email.In attesa di una vostra risposta vi mando i miei piu' cordiali saluti.
A. L.
ID cliente: XXXXXXX
הערות לגבי התרגום
E' una richiesta di cambio di indirizzo email.Chiaramente i nomi propri non vanno tradotti.

שם
Esteemed staff of Pinnanclesports
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: אנגלית

Esteemed staff of Pinnanclesports:
I am a client of yours, my name is A.L. customer ID: XXXXXXX.
I have already sent you an email in which I made the request to change my current email address at Pinnacle which is: xxxxxxxx@supereva.it, into another address of mine (this one I'm using) that is: xxxxxxx@mp4.it inasmuch as I have a pending payment at Pinnacle's account through Moneybookers and the email address I have at Moneybookers is precisely xxxxxxx@mp4.it.
Since I still haven't received an answer and I also need to make urgently, another payment to the above mentioned card administrator, I kindly ask you to supply the email alteration as soon as possible.
Awaiting a prompt answer I send you my best regards
A.L.
customer ID: XXXXXXX.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 30 מאי 2008 21:33