Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - but how can't you see

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגליתטורקית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
but how can't you see
טקסט
נשלח על ידי cagriyuzbasi
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי Shamy4106

but how can't you see
how wonderful the world is
even your pain
could be cured then
wonderful
But look around you
the gifts they have given to you:
they presented the sea to you, huh!
You say I have nothing
Do you think the sun is nothing?
Life
Love
Wonderful
the care of a woman
who loves only you
wonderful
the morning light
the hug from a friend
the face of a child
wonderful
But look around you
the gifts they had given to you:
they presented the sea to you, huh!
You say I have nothing
Do you think the sun is nothing?
Life
Love

שם
ama nasıl göremezsin
תרגום
טורקית

תורגם על ידי hipster
שפת המטרה: טורקית

Ama, nasıl göremezsin,
dünyanın ne kadar muhteşem olduğunu,
hatta acılarını iyileştirecek kadar,
muhteÅŸem!?
Ama etrafına bak,
sana verdikleri hediyeler:
onlar sana denizi sundu, huh!
Hiçbir şeye sahip değilim diyorsun,
güneşin hiçbir şey olduğunu mu düşünüyorsun?
YaÅŸam!
Sevgi (aÅŸk)!
MuhteÅŸem!
Sadece seni seven,
bir kadının ilgisi,
muhteÅŸem!
Sabah ışığı,
bir arkadaşın kucaklaması,
bir çocuğun yüzü,
muhteÅŸem!
Ama etrafına bak,
sana verdikleri hediyeler:
onlar sana denizi sundu, huh!
Hiçbir şeye sahip değilim diyorsun,
güneşin hiçbir şey olduğunu mu düşünüyorsun?
YaÅŸam!
Sevgi (aÅŸk)!
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 19 מרץ 2009 10:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 מרץ 2009 22:52

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba ve eline saglik, hipster!
ilk uc satiri, yeniden gozden gecirirmisin, lutfen
kolay gelsin.

15 מרץ 2009 17:33

selmin
מספר הודעות: 26
dünyanın, acılarına rağmen ne kadar muhteşem olduğunu,
çare bulunabilir o zaman
kısmında anlam eksikliği var şu şekilde olması daha doğru:
dünyanın ne kadar muhteşem olduğunu,
hatta acılarını iyileştirecek kadar muhteşem
ama etrafına bak...

17 מרץ 2009 15:59

merdogan
מספר הודעות: 3769
selmin'e katılıyorum.
Ayrıca;
Bir kadının ilgisi
sadece seni seven (kadının),
.....> Sadece seni seven
Bir kadının ilgisi

bir çocuğun yüzü... > bir çocuğun yüzü...
MuhteÅŸem


17 מרץ 2009 19:38

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
cok isabetli oldu!tesekkurler!

CC: merdogan