Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - but how can't you see

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglésTurco

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
but how can't you see
Texto
Propuesto por cagriyuzbasi
Idioma de origen: Inglés Traducido por Shamy4106

but how can't you see
how wonderful the world is
even your pain
could be cured then
wonderful
But look around you
the gifts they have given to you:
they presented the sea to you, huh!
You say I have nothing
Do you think the sun is nothing?
Life
Love
Wonderful
the care of a woman
who loves only you
wonderful
the morning light
the hug from a friend
the face of a child
wonderful
But look around you
the gifts they had given to you:
they presented the sea to you, huh!
You say I have nothing
Do you think the sun is nothing?
Life
Love

Título
ama nasıl göremezsin
Traducción
Turco

Traducido por hipster
Idioma de destino: Turco

Ama, nasıl göremezsin,
dünyanın ne kadar muhteşem olduğunu,
hatta acılarını iyileştirecek kadar,
muhteÅŸem!?
Ama etrafına bak,
sana verdikleri hediyeler:
onlar sana denizi sundu, huh!
Hiçbir şeye sahip değilim diyorsun,
güneşin hiçbir şey olduğunu mu düşünüyorsun?
YaÅŸam!
Sevgi (aÅŸk)!
MuhteÅŸem!
Sadece seni seven,
bir kadının ilgisi,
muhteÅŸem!
Sabah ışığı,
bir arkadaşın kucaklaması,
bir çocuğun yüzü,
muhteÅŸem!
Ama etrafına bak,
sana verdikleri hediyeler:
onlar sana denizi sundu, huh!
Hiçbir şeye sahip değilim diyorsun,
güneşin hiçbir şey olduğunu mu düşünüyorsun?
YaÅŸam!
Sevgi (aÅŸk)!
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 19 Marzo 2009 10:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Marzo 2009 22:52

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merhaba ve eline saglik, hipster!
ilk uc satiri, yeniden gozden gecirirmisin, lutfen
kolay gelsin.

15 Marzo 2009 17:33

selmin
Cantidad de envíos: 26
dünyanın, acılarına rağmen ne kadar muhteşem olduğunu,
çare bulunabilir o zaman
kısmında anlam eksikliği var şu şekilde olması daha doğru:
dünyanın ne kadar muhteşem olduğunu,
hatta acılarını iyileştirecek kadar muhteşem
ama etrafına bak...

17 Marzo 2009 15:59

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
selmin'e katılıyorum.
Ayrıca;
Bir kadının ilgisi
sadece seni seven (kadının),
.....> Sadece seni seven
Bir kadının ilgisi

bir çocuğun yüzü... > bir çocuğun yüzü...
MuhteÅŸem


17 Marzo 2009 19:38

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
cok isabetli oldu!tesekkurler!

CC: merdogan