Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - מקדונית - Нате, овие слики имаат скриена порака...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: מקדוניתאיטלקית

שם
Нате, овие слики имаат скриена порака...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי macedonia
שפת המקור: מקדונית

Нате, овие слики имаат скриена порака, така ми се чини.

да, болна сум, ми се спие.
נערך לאחרונה ע"י liria - 26 מרץ 2012 22:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 מרץ 2012 19:40

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi liria

could you please check this request?

CC: liria

26 מרץ 2012 22:20

liria
מספר הודעות: 210
Hi Bamsa,
this text is Macedonian,

here is the English bridge, if you need it:


Nate, these pictures have a hidden masseag, I think they have (just seems to me).
Yes, I am sick, I need to sleep.

CC: Bamsa

27 מרץ 2012 00:36

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks liria

31 מרץ 2012 02:08

cris shehab
מספר הודעות: 3
Nate, queste immagini hanno un messaggio nascosto, così pare.

Sì, sto male, dormo.

8 מאי 2012 16:54

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Hi liria!

I need your opinion... The last line was translated into Italian as: "Sì, sono malata, ho sonno", which literally means "Yes, I am sick, I feel sleepy". Does it match the meaning? Or it should be "...I need to sleep" in any case?

Thank you

9 מאי 2012 20:45

liria
מספר הודעות: 210
Hi Alexfatt,
I think you can use "I feel sleepy" too. It match the meaning.
I feel sleepy, I have to sleep, I need to sleep... don't have so much deference between, (in Macedonian..)

9 מאי 2012 21:01

alexfatt
מספר הודעות: 1538
I see. Thanks