Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אלבנית-איטלקית - Ne Shqiperi kemi mbi te gjitha Klipe

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אלבניתאיטלקית

קטגוריה מעשיות / סיפורים

שם
Ne Shqiperi kemi mbi te gjitha Klipe
טקסט
נשלח על ידי MBRUNILDAM
שפת המקור: אלבנית

Ne Shqiperi kemi mbi te gjitha Klipe te shtrenjta qe nuk korrespondojne me muziken shqiptare ,regjia e klipeve shqiptare s’ka lidhje ne shumicen e rasteve me tekstin. Këngëtarët garojnë kush do ta ketë klipin më të mirë dhe më të shtrenjtë, e jo kush do ta ketë këngën më të mirë .Eshte bere si Kancer, sëmundje e madhe”, thotë regjisori Ahmet Jakupi.

שם
In Albania abbiamo dei clip musicali...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי antonypann
שפת המטרה: איטלקית

In Albania abbiamo dei clip musicali molto costosi che non corrispondono con la musica albanese,la regia dei clip musicali albanesi nella maggior parte dei casi non ha niente a che fare con il testo.I cantanti nel frattempo gareggiano non per eleggere la miglior canzone ma per chi fra loro avra' il clip musicale migliore e più costoso.E' diventato come il cancro,"una grande malattia",dice il regista Ahmet Jakupi.
אושר לאחרונה ע"י Ricciodimare - 20 אוגוסט 2007 16:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 יוני 2007 11:08

apple
מספר הודעות: 972
Antonypann, perché hai scritto tutto maiuscolo? la forma e la punteggiatura della traduzione deve corrispondere a quella del testo originale.
Un'altra domanda: come mai non hai messo l'albanese tra le lingue che capisci?

10 יוני 2007 13:17

Francky5591
מספר הודעות: 12396
According to what apple said, text is blocked until it is edited, and translation will be rejected if not edited as soon as possible.

10 יוני 2007 22:35

antonypann
מספר הודעות: 6
Pensavo non fosse necessario.Posso tradurre anche in altre lingue anche se non le ho indicate.
L'aver scritto in maiuscolo e' stata una svista.
Comunque,se si ritiene che ho agito in maniera poco ortodossa,la mia iscrizione puo' anche venire annullata.Nessun problema.
Saluti
Antonypann

10 יוני 2007 23:11

Francky5591
מספר הודעות: 12396
apple, you are the Italian expert, so do what you want about this text, it isn't a problem either to me...