Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - Gostaria de escrever com mais freqüência mas...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיטלקיתאיטלקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Gostaria de escrever com mais freqüência mas...
טקסט
נשלח על ידי skarfio
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Gostaria de escrever com mais freqüência mas infelizmente tenho dificuldade gramatical na lingua italiana. Se você concordar, posso escrever rapidamente em português ou inglês enquanto vou melhorando o italiano. Fiquei muito feliz por conhece-la e quero muito estreitar nossa amizade.

שם
Mi piacerebbe scrivere con più frequenza ma...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Nadia
שפת המטרה: איטלקית

Mi piacerebbe scrivere con più frequenza ma purtroppo ho difficoltà grammaticali con la lingua italiana. Se sei daccordo, posso scrivere rapidamente in portoghese o in inglese mentre miglioro in italiano. Sono stato molto felice di conoscerti e voglio molto rafforzare la nostra amicizia.
אושר לאחרונה ע"י cucumis - 31 אוקטובר 2007 11:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוקטובר 2007 18:21

Xini
מספר הודעות: 1655
Ooops...rifiutata per sbaglio!

Jp can you take this back? i refused it but i actually wanted to accept it !

sorry...

CC: cucumis

30 אוקטובר 2007 22:25

Nadia
מספר הודעות: 49
Ahi ahi ahi ...il tuo subconscio mi vuole proprio eliminare, eh Scherzo ...buon fine settimana lungo! Axé...

31 אוקטובר 2007 07:10

Xini
מספר הודעות: 1655
figurati...

31 אוקטובר 2007 11:29

cucumis
מספר הודעות: 3785
It's accepted now, you can also acept the other one if it's good, we'll get 2 italian translations for this text

31 אוקטובר 2007 11:47

Xini
מספר הודעות: 1655
Double points for Nadia.


31 אוקטובר 2007 12:54

Nadia
מספר הודעות: 49
Thanks Xini!!!

31 אוקטובר 2007 13:03

Xini
מספר הודעות: 1655
Prego. Lo facciamo ogni volta e mi dai un quarto dei punti ok?

1 נובמבר 2007 02:02

Nadia
מספר הודעות: 49
ok

1 נובמבר 2007 02:07

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Axé?