Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Gostaria de escrever com mais freqüência mas...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语意大利语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Gostaria de escrever com mais freqüência mas...
正文
提交 skarfio
源语言: 巴西葡萄牙语

Gostaria de escrever com mais freqüência mas infelizmente tenho dificuldade gramatical na lingua italiana. Se você concordar, posso escrever rapidamente em português ou inglês enquanto vou melhorando o italiano. Fiquei muito feliz por conhece-la e quero muito estreitar nossa amizade.

标题
Mi piacerebbe scrivere con più frequenza ma...
翻译
意大利语

翻译 Nadia
目的语言: 意大利语

Mi piacerebbe scrivere con più frequenza ma purtroppo ho difficoltà grammaticali con la lingua italiana. Se sei daccordo, posso scrivere rapidamente in portoghese o in inglese mentre miglioro in italiano. Sono stato molto felice di conoscerti e voglio molto rafforzare la nostra amicizia.
cucumis认可或编辑 - 2007年 十月 31日 11:28





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 30日 18:21

Xini
文章总计: 1655
Ooops...rifiutata per sbaglio!

Jp can you take this back? i refused it but i actually wanted to accept it !

sorry...

CC: cucumis

2007年 十月 30日 22:25

Nadia
文章总计: 49
Ahi ahi ahi ...il tuo subconscio mi vuole proprio eliminare, eh Scherzo ...buon fine settimana lungo! Axé...

2007年 十月 31日 07:10

Xini
文章总计: 1655
figurati...

2007年 十月 31日 11:29

cucumis
文章总计: 3785
It's accepted now, you can also acept the other one if it's good, we'll get 2 italian translations for this text

2007年 十月 31日 11:47

Xini
文章总计: 1655
Double points for Nadia.


2007年 十月 31日 12:54

Nadia
文章总计: 49
Thanks Xini!!!

2007年 十月 31日 13:03

Xini
文章总计: 1655
Prego. Lo facciamo ogni volta e mi dai un quarto dei punti ok?

2007年 十一月 1日 02:02

Nadia
文章总计: 49
ok

2007年 十一月 1日 02:07

casper tavernello
文章总计: 5057
Axé?