Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Talijanski - Olá meu amor,como vai você? apesar da distancia e...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTalijanski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Olá meu amor,como vai você? apesar da distancia e...
Tekst
Poslao ladybia
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Olá meu amor,como vai você? apesar da distancia e do poco tempo que te conheço não consigo ficar um minuto sem pensar em você..fico imaginando como um homem tão interessante , viajado ,bonito,e muito inteligente pela profissão que exerce dar para peceber que és um homem inteligente...possa ter algum interesse real por uma mulher como eu...mais o amor e cego e quem sabe me deu a chance de ser feliz. beijos de quem estar anciosa em vê-lo.

Naslov
Ciao amore mio,
Prevođenje
Talijanski

Preveo Mariketta
Ciljni jezik: Talijanski

Ciao amore mio, come va? Nonostante la distanza e il poco tempo che ti conosco non riesco a stare un minuto senza pensare a te...sto immaginando come un uomo tanto interessante, navigato, bello e molto intelligente per il mestiere che fa per percepire che è un uomo intelligente...possa avere qualche interesse reale per una donna come me...ma l'amore è cieco e chissà mi dà una possibilità di essere felice. Baci da chi sarà ansiosa di vederti.
Primjedbe o prijevodu
Apesar da = non mi viene in mente nessun verbo che renda l'idea di questa espressione e quindi ho optato per "nonostante".

Viajado= letteralmente "viaggiato", ma in italiano si usa "navigato" per definire un uomo che ha grande esperienza di vita.

"..e muito inteligente pela profissão que exerce dar para peceber que.." qualsiasi suggerimento per migliorare la traduzione di questa frase è gradito.

Posljednji potvrdio i uredio Ricciodimare - 27 ožujak 2008 16:46