Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Italiensk - Olá meu amor,como vai você? apesar da distancia e...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskItaliensk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Olá meu amor,como vai você? apesar da distancia e...
Tekst
Skrevet av ladybia
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Olá meu amor,como vai você? apesar da distancia e do poco tempo que te conheço não consigo ficar um minuto sem pensar em você..fico imaginando como um homem tão interessante , viajado ,bonito,e muito inteligente pela profissão que exerce dar para peceber que és um homem inteligente...possa ter algum interesse real por uma mulher como eu...mais o amor e cego e quem sabe me deu a chance de ser feliz. beijos de quem estar anciosa em vê-lo.

Tittel
Ciao amore mio,
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Mariketta
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Ciao amore mio, come va? Nonostante la distanza e il poco tempo che ti conosco non riesco a stare un minuto senza pensare a te...sto immaginando come un uomo tanto interessante, navigato, bello e molto intelligente per il mestiere che fa per percepire che è un uomo intelligente...possa avere qualche interesse reale per una donna come me...ma l'amore è cieco e chissà mi dà una possibilità di essere felice. Baci da chi sarà ansiosa di vederti.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Apesar da = non mi viene in mente nessun verbo che renda l'idea di questa espressione e quindi ho optato per "nonostante".

Viajado= letteralmente "viaggiato", ma in italiano si usa "navigato" per definire un uomo che ha grande esperienza di vita.

"..e muito inteligente pela profissão que exerce dar para peceber que.." qualsiasi suggerimento per migliorare la traduzione di questa frase è gradito.

Senest vurdert og redigert av Ricciodimare - 27 Mars 2008 16:46