Hello Irini
Well, I'm not an expert at Greek either... if the greek text intends "IT was published" then choices may be:
"isto foi publicado" = this (article?) was published ("isto" : undefined pronoun ~ "αυτό" ) .
"ele foi publicado" = it (the article) was published ("o artigo" : masc).
"ela foi publicada" = it (the review) was published ("a crÃtica : fem" ) .
"foi publicado" = (it) was published (no subject, so anything fits).
"saiu no Eleutherotypia" could be a colloquial choice.
I'd go for:
"Foi publicado no Eleutherotypia"
"Parabéns, excepcional"
Instead of "Parabéns" (congratulations), "Bravo" can also be used.
Cheers