| | |
| | 25 October 2007 14:19 |
| | |
| | 25 October 2007 14:23 |
| | Hi Tristan,
I corrected the text to conform to the validated French translation. Do you think it's okay?  |
| | 25 October 2007 14:24 |
|  goncinNumber of messages: 3706 | Ian,
What a big mess my translation requests are doing here!
tristangun have based his translation on French version by Francky, who deliberatedly changed slightly what I meant. |
| | 25 October 2007 14:23 |
| | What did you mean, Goncin?  |
| | 25 October 2007 14:26 |
|  goncinNumber of messages: 3706 | Ian,
I've originally meant "several times", but Francky has changed it to "at least one time" in French. tristangun could have corrected his English translation according to the French text. |
| | 25 October 2007 14:36 |
| | No, I'm the guilty one here: I changed tristan's version, to make it match the French!
Also, (maybe all francophones think alike?) Franck's version did actually make more logical sense too...Why would it have to be
several times
? Wouldn't once be enough to qualify for rejection here?
Of course, I can translate it any way you like, but I just thought it would be more useful for  if we didn't have to wait for a text to be translated two or three times, before we rejected it?
Anyway, just let me know how you would like the text, and it will be that way!  |
| | 25 October 2007 14:40 |
| | well, I just translated from the Brazilian Portuguese text
not from the french one,
btw: I made my translation before Turkishmiss did the french one  |
| | 25 October 2007 14:44 |
| | Sorry about that!  I was too impulsive!
Anyway, I'll just wait for goncin to let us know which version he prefers, and then we can give him exactly what he wants! CC: tristangun |
| | 25 October 2007 14:46 |
|  goncinNumber of messages: 3706 | OK, folks. I changed my Brazilian Portuguese original to "at least once".
I created this text in a hurry (I was a bit upset, too), so now I can say that the form it displays now is indeed more logic.  |
| | 25 October 2007 14:54 |
| | Great! Okay, we'll leave the translation as it is now, then!
Thanks, Goncin! CC: tristangun |
| | 25 October 2007 16:48 |
| | Sorry to you all, I'm the guilty one, at least I could have warned you; what motivated this slight edit was that I thought there are some texts that were translated just once, so as a message I assume "at least once" will better match... |