Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-دانمركي - Amo-te quanto em largo, em alto e profundo ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةدانمركي

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
Amo-te quanto em largo, em alto e profundo ...
نص
إقترحت من طرف samicoleon
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Amo-te quanto em largo, em alto e profundo
minha alma alcança quando, transportada,
amo-te em cada dia, hora e segundo
à luz do sol, na noite sossegada,
e é tão pura a paixão de que me inundo
quanto o pudor dos que não pedem nada.
Amo-te com o doer das velhas penas;
Com sorrisos, com lágrimas de prece,
e a fé da minha infância, ingênua e forte.
Amo-te até nas coisas mais pequenas.
Por toda a vida. E, assim Deus o quiser,
ainda mais te amarei depois da morte

عنوان
Jeg elsker dig i breden, højden og dybe...
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف hannakarina
لغة الهدف: دانمركي

Jeg elsker dig i bredden, højden og dybden som min sjæl kan når mens transporterede; jeg elsker dig hver dag, tid og sekund i solens lys, i den stille aften og den forelskelse er så ren og som oversvømmer mig i blufærdighed af dem som ikke vil have noget. Jeg elsker dig så meget at det gør ondt. med smil, håbende tåre og den tro i min barndom, uskyldigt og stærkt. Jeg elsker dig endda i de bitte små ting. Og hvis Gud vil det sådan, vil jeg elske dig endnu mere efter døden.
ملاحظات حول الترجمة
Det drejer sig om et digt og det er virkelig svært at få det hele med.
wkn: har rettet nogle småfejl
آخر تصديق أو تحرير من طرف wkn - 11 أذار 2008 14:42