Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-روسيّ - “Vur YüReðIm”

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيروسيّ

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
“Vur YüReðIm”
نص
إقترحت من طرف Hott
لغة مصدر: تركي

“Vur YüReðIm”

Gün gelir rüzgar, fýrtýna olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüþ cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrý unutmuþ olsa da
Vur durma vur yüreðim vur
Olan olmuþ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatýralarla yaþanmaz ki yazýk olur

عنوان
бейся, мое сердце
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف katranjyly
لغة الهدف: روسيّ

Бейся, мое сердце

День придет, будет ветер, буря
Сердце само себе боль искать будет и найдет

Каждый смех ответ, каждый ответ грех
Не получается, что бы ты ни делал, вдруг что-то восстанет в тебе

Даже если Бог забыл
бейся, не останавливайся, бейся, мое сердце
Все равно что есть что было
Еще хоть одно в жизни биение

Улыбнись, пожалуйста
Сегодняшний день станет вчерашним
Нельзя жить воспоминаниями, ведь потом будешь сожалеть
آخر تصديق أو تحرير من طرف Garret - 19 نيسان 2008 07:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أفريل 2008 09:44

fh
عدد الرسائل: 18
Odajdı veter budet uraqan,
Serdse soma naydyot qorı

Kajdıy ulıbka otvet,Kajdıy otvet absurd,
Ne kak ne poluçaetsya,userdse budet uraqan

Ne smotrya çto box ne prostil,
Bey serdse ne ustavay, bey
Vse uje proizaÅŸlo,
bey na jizn eÅŸyo raz

Ulıbaysya pojalusta
Eto den budet vçera
Nam ne jit so oşıbkami,eto budet obsurd