Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - “Vur YüReðIm”

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ロシア語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
“Vur YüReðIm”
テキスト
Hott様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

“Vur YüReðIm”

Gün gelir rüzgar, fýrtýna olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüþ cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrý unutmuþ olsa da
Vur durma vur yüreðim vur
Olan olmuþ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatýralarla yaþanmaz ki yazýk olur

タイトル
бейся, мое сердце
翻訳
ロシア語

katranjyly様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Бейся, мое сердце

День придет, будет ветер, буря
Сердце само себе боль искать будет и найдет

Каждый смех ответ, каждый ответ грех
Не получается, что бы ты ни делал, вдруг что-то восстанет в тебе

Даже если Бог забыл
бейся, не останавливайся, бейся, мое сердце
Все равно что есть что было
Еще хоть одно в жизни биение

Улыбнись, пожалуйста
Сегодняшний день станет вчерашним
Нельзя жить воспоминаниями, ведь потом будешь сожалеть
最終承認・編集者 Garret - 2008年 5月 19日 07:38





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 4日 09:44

fh
投稿数: 18
Odajdı veter budet uraqan,
Serdse soma naydyot qorı

Kajdıy ulıbka otvet,Kajdıy otvet absurd,
Ne kak ne poluçaetsya,userdse budet uraqan

Ne smotrya çto box ne prostil,
Bey serdse ne ustavay, bey
Vse uje proizaÅŸlo,
bey na jizn eÅŸyo raz

Ulıbaysya pojalusta
Eto den budet vçera
Nam ne jit so oşıbkami,eto budet obsurd