|
ترجمة - كرواتي-برتغالية برازيلية - ZDRAVO, Marijo! Ne, FHM-ovci nisu odjednom...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جرائد - أخبار/ الأحداث الجارية | ZDRAVO, Marijo! Ne, FHM-ovci nisu odjednom... | | لغة مصدر: كرواتي
ZDRAVO, Marijo! Ne, FHM-ovci nisu odjednom postali pobožni, nego nam se zalomilo da u istom broju imamo Äak dvije Marije. Dobro, jedna je Mary, ali doÄ‘e ti na isto. Marija PiskaÄ, djevojka zbog koje smo pokrenuli peticiju da se lizalica uvede kao obvezni odjevni predmet, neće ti dopustiti listanje FHM-a ni par minuta nakon Å¡to ga kupiÅ¡. Mi smo se već nekoliko puta izgubili u njezinim oÄima – ako nas naÄ‘eÅ¡, poÅ¡alji nas kući. |
|
| | ترجمةبرتغالية برازيلية ترجمت من طرف Pedreco | لغة الهدف: برتغالية برازيلية
OLÃ, Maria! Não, os leitores da FHM não viraram devotos de repente, porém nos irrompeu que na mesma edição temos cada duas Marias. Bem, uma é Mary, mas dá no mesmo. Marija PiskaÄ, uma menina graças a quem lançamos uma petição para que os pirulitos venham como guarda-roupa obrigatório, não deixará você ler a FHM nem por dois minutos depois de comprar. Já nos perdemos algumas vezes nos olhos dela - se você nos encontrar, mande-nos para casa. | | isso não faz o MENOR sentido, a não ser que saibamos o contexto. |
|
آخر رسائل | | | | | 8 آب 2008 05:57 | | | Ainda não vou aceitar o texto porque meu gato só sobe a escada de costas quando o churrasco cai da bicicleta.
Muito psicodélico, bicho. | | | 9 آب 2008 00:10 | | | Bem, você que sabe.
Mas o nonsense é do original, não da tradução. | | | 9 آب 2008 02:07 | | | Foi o que eu tentei dizer, mas sem dizer, ou não. Entende?
Agora a sério. O problema é que a especialista em croata não aparece desde julho, então eu não poderei pedir por um apoio com relação a este texto, então eu vou deixar em votação para ver se alguém se manifesta. | | | 9 آب 2008 02:24 | | | Tente também especialistas em sérvio e "bósnio". Os três são o mesmo idioma. | | | 9 آب 2008 02:59 | | | Eu pensei nisso também.
Hi experts, could I have a bridge of this text, please?
I don't think that we'll have votes here. CC: Roller-Coaster Cinderella | | | 9 آب 2008 23:39 | | | Here it goes. I'm sorry, I wasn't at home yesterday
Hello Maria! No, FHM men (meaning readers of FHM – magazine FOR MEN ) didn't all of a sudden become religious, but it happened that we have two Marias in one issue. Ok, one is Mary, but it's the same. Maria Piskac, girl because of who we started petition to make a lolly pop part of wardrobe, won't let you read FHM not even for a few minutes after you bought it. (I guess Maria is on the cover of the magazine) We have lost ourselves in her eyes for a few times already – if you find us, send us home. | | | 9 آب 2008 23:48 | | | Oh, thanks A LOT Roller-Coaster.
Já Pedreco- que tal: porém aconteceu que na mesma edição (acho que deixa mais claro que é uma revista) temos duas Marias.
E mais alguns ajustes de acordo com a "ponte" da Roller-Coaster? | | | 10 آب 2008 00:04 | | | Sim, parece que agora está bem mais claro. Viu? Como eu disse - precisávamos de um contexto.
Eu tinha procurado o que era FHM, mas não conseguira encontrar. Sabendo disso, "no mesmo número" e "na mesma edição" são sinônimos, mas a segunda opção é menos ambÃgua. | | | 13 آب 2008 03:17 | | | Just a question Roller: could please explain what means "girl because of who we started petition to make a lolly pop part of wardrobe"?
It sounds pretty strange in both Port. and Eng. | | | 13 آب 2008 09:40 | | | Well, it is strange, but it is comment in porn magazine
I believe that girl has lolly pop in her mouth. Because of her and that lolly pop, they want it to become regular accessory (part of clothing/wardrobe) so badly that even started petition.
More explanation? | | | 13 آب 2008 09:45 | | | Nope, that was a great explanation. Thanks a lot....again. | | | 13 آب 2008 09:46 | | | You're welcome | | | 13 آب 2008 09:55 | | | Here's the lollypop.
Hehehe |
|
| |