| | |
| | 29 نيسان 2008 14:27 |
| | merhaba merdogan
ÅŸuna ne dersin:
'...haziranda başlayarak,perşembeleri size 'haftasonu gezi aktiviteleri' bilgisini göndereceğiz...' ? |
| | 29 نيسان 2008 21:37 |
| | Merhaba FÄ°GEN
Bu deÄŸiÅŸime ne dersiniz? |
| | 29 نيسان 2008 22:55 |
| | ok |
| | 31 نيسان 2008 03:05 |
| | Bu tamamen yanlış.
We've received a ton of feedback lately from users asking for a weekend-specific events guide. --> Geçenlerde kullanıcılarımızdan hafta sonlarındaki olaylarla ilgili bir sürü rehber istekleri geldi.
So beginning in June, we'll send you a Weekend Events Lineup on Thursdays and move the Weekly Events Guide to Mondays. --> Onun için Haziran'dan itibaren Hafta Sonu Olaylar rehberini Perşembe günlerinde çıkartıp Hafta İçi Olaylar rehberimizi Pazartesi günlerine erteleyeceğiz.
I know my Turkish isn't perfect, but this is the meaning. CC: serba |
| | 31 نيسان 2008 07:19 |
| | kafetzou your turkish is much better than many turkish people
this translation must be refused.
Lütfen anlamından emin olmadığınız metinleri çevirmeyin.
Lütfen emin olmadığınız metinleri onaylamadan önce başkalarına danışın |
| | 31 نيسان 2008 16:43 |
| | kafetzou,
senin tercümeni gördükten sonra hatamı buldum. bir ifadeyi yanlış algıladığım için tabi hepsi güme gitmiş
kafetzou, senin türkçen gayet iyi. sorun şu ki, herkesin ingilizcesi, seninki kadar mükemmel değil
yani, kendi adıma, çok daha dikkatli olmalıyım.
çeviriyi geri döndürmek sözkonusu mu? red mi edilmeli, düzeltilmeli mi?
|
| | 31 نيسان 2008 17:02 |
| | Bence düzeltebilirsin, ama madem bu çeviri kabul edildi, ve ona göre çeviriyi isteyene bir e-mail gönderildi, düzeltikten sonra ona bir ayırı gönderilmeli. |
| | 31 نيسان 2008 17:38 |
| | düzeltme kısmını hallederim.
luliÅŸ'e de kiÅŸisel mesaj yollasam, olur mu?
ama, kafetzou, ya luliş bir daha bağlanmazsa? belki e-mail ile bildirilmeli...ne yapılmalı sence? |
| | 1 ايار 2008 13:28 |
| | Çok Yakında Perşembeleri!
Geçenlerde kullanıcılarımızdan Hafta Sonları Aktiviteleri hakkında bir sürü rehber istekleri geldi.Bu nedenle Haziran başından itibaren , Hafta Sonu Aktiviteleri Dizisini size Perşembe günlerinde göndereceğiz ve Haftalık Aktivite Rehberimizi Pazartesi günlerine kaydıracağız.
|
| | 1 ايار 2008 18:48 |
| | Bu tam doÄŸru. DeÄŸiÅŸtirdim. |
| | 1 ايار 2008 18:50 |
| | Bir dakika - "lineup" "dizi"nin karşıtı değildir. Liste gibi bir şey. |
| | 1 ايار 2008 19:02 |
| | thanks kafetzou.
lineup=tertip=dizi=liste |
| | 1 ايار 2008 19:17 |
| | "dizi" is a series, and that's not what "lineup" is. What is "tertip"? Ah - I looked it up - it means arrangement. But that's not quite what this is either - it's just a list of the events that have been planned. |
| | 1 ايار 2008 19:30 |
| | thanks again kafetzou,
Please chance it as you said.
I already ashamed of this translation. |
| | 1 ايار 2008 20:24 |
| | Please don't be ashamed, Merdogan. This is the kind of text that you would really have to be living in an English-speaking country to understand. |