Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إيرلندي - ’Sí do mhaimeo í

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيرلندي انجليزيدانمركي

صنف أغنية

عنوان
’Sí do mhaimeo í
نص للترجمة
إقترحت من طرف Mkay
لغة مصدر: إيرلندي

’Sí do mhaimeo í, ’sí do mhaimeo í
’Sí do mhaimeo í, cailleach an airgid
’Sí do mhaimeo í, ó Bhaile Inis Mhóir í
’S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Cois Fharraige

Dá bhfeicfeá’ an "steam" ’ghabhail siar Tóin Uí Loin’
’S na rothaí ’ghabhail timpeall siar ó na ceathrúnaí
Chaithfeadh sí ’n stiúir naoi n-vair’ ar a cúl
’S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid

Sí do mhaimeo í, ’sí do mhaimeo í...

Measann tú, ’bpósfa’, ’measann tú ’bpósfa’
’Measann tú, ’bpósfa’, cailleach an airgid?
Tá’s a’m nach ’bpósfa’, tá’s a’m nach ’bpósfa’
Mar tá sé ró-óg ’gus d’ólfadh sé’n t-airgead ’

Sí do mhaimeo í, ’sí do mhaimeo í...

Sí do mhaimeo í, ’sí do mhaimeo í...

’S gairid go ’bpósfaidh, ’s gairid go ’bpósfaidh
’S gairid go ’bpósfaidh, beirt ar an mbaile seo
’S gairid go ’bpósfaidh, ’s gairid go ’bpósfaidh
Séan Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh

Sí do mhaimeo í, ’sí do mhaimeo í...
6 تشرين الاول 2009 00:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تشرين الثاني 2009 23:30

Dewan
عدد الرسائل: 44
It's an old West of Ireland folk song which I used to sing when I was young..