Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - 10:17pmMaria ΑΥΡΙΟ ΘΑ ΠΑΜΕ ΜΕ ΓΩΓΩ ΑΠΟ ΟΛΜΕ,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
10:17pmMaria ΑΥΡΙΟ ΘΑ ΠΑΜΕ ΜΕ ΓΩΓΩ ΑΠΟ ΟΛΜΕ,...
نص
إقترحت من طرف khalili
لغة مصدر: يونانيّ

Αύριο θα πάμε με Γωγώ από ΟΛΜΕ, Θαλίτσα κι εγώ για ούζα...Είσαι;Κατά τις 17.30. Στου Ανδρέα το ουζερί, ξέρεις...δίπλα στο Πέτρινο...Είσαι;

Ναι, ξέρω...Θα έρθω.
ملاحظات حول الترجمة
"ΑΥΡΙΟ ΘΑ ΠΑΜΕ ΜΕ ΓΩΓΩ ΑΠΟ ΟΛΜΕ, ΘΑΛΙΤΣΑ ΚΑΙ ΕΓΩ ΓΙΑ ΟΥΖΑ...
ΕΙΣΑΙ?
ΚΑΤΑ ΤΙΣ 17.30
ΣΤΟΥ ΑΝΔΡΕΑ ΤΟ ΟΥΖΕΡΙ
ΞΕΡΕΙΣ...
ΔΙΠΛΑ ΣΤΟ ΠΕΤΡΙΝΟ
ΕΙΣΑΙ?

ναι ξέρω......
θα έρθω"


عنوان
Tomorrow - ouzo
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Aegean_S
لغة الهدف: انجليزي

Tomorrow Gogo from OLME, Thalitsa and I will go for some ouzo... Are you in? Around 17:30. At Andrea's ouzo-bar, you know, next to the Petrino... Are you in?

Yes, I know... I'll come.
ملاحظات حول الترجمة
The words "Gogo", "Thalitsa" and "Andrea" are names of people, while the word "Petrino" is the name of a place, possibly a cafe/restaurant.

The word "OLME" (ΟΛΜΕ) stands for Federation of Secondary Education Officers, a union of Greek high-school teachers.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 3 تموز 2010 14:08