Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزيإيطاليّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه ...
نص
إقترحت من طرف cris shehab
لغة مصدر: عربي

أنا تمام يا مُزَّه، مرسي. إنْتَ إيه أَخبارك؟



ملاحظات حول الترجمة
egiziano

<edit> Before edit : "Ana Tamam ya mozza,
merci enta eh 2a5baaarak"</edit> Thanks to Belhassen who provided us with a version in Arabic characters. ;-)

عنوان
I'm okay gal
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف elmota
لغة الهدف: انجليزي

I'm okay gal, thank you. how are you doing?
ملاحظات حول الترجمة
mozza! thats like "chick" and to my knwledge it is impolite, used mostly in egypt, the whole script is egyptian
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 12 أفريل 2012 13:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 أفريل 2012 19:50

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Hi Lilian

I was thinking of doing the translation -> Italian.
I don't understand what "gal" means, could you please help me?

Thanks

CC: lilian canale

17 أفريل 2012 13:07

Lein
عدد الرسائل: 3389
Sorry to jump in - it's a bit of a slang word for girl. Not necessarily impolite (like the original seems to be) but certainly very informal. Good luck!

17 أفريل 2012 15:30

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Thank you really much, Lein!

17 أفريل 2012 21:08

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Yeah, that is a word which I had to learn staying in the GB, Alex.
At the beginning I really thought that somebody out there just didn't know English grammar, but after a while I noticed that many guys tent to use the "gal", especially in theirs texts. I suspect the reason is their tendency to get the messages the shortest possible, so if "girl" have 4 letters and "gal" has only 3, the second is better.
There may be another reason too. From my personal experience, it seems many people pronounce many English words totally uncorrect. Then I suspect a pronunciation of a "girl" was cruelly distorted and replaced by the "gal"!