Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تَايْلَانْدِيّ-انجليزي - จึงทำให้ 2 คน ทีอยู่ข้างหน้าดูสวางไสว ดั่งโคมไฟคู่ ทีอย่ในภาพ

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تَايْلَانْدِيّانجليزيبرتغاليّ

عنوان
จึงทำให้ 2 คน ทีอยู่ข้างหน้าดูสวางไสว ดั่งโคมไฟคู่ ทีอย่ในภาพ
نص
إقترحت من طرف LuisaCatarina
لغة مصدر: تَايْلَانْدِيّ

อยากให้ภาพ ออกมาเป็นอะไรที่โรแมนติก อบอุ่นและนุ่มนวล จึงใช้ โทนสี่ ส้ม
และ ให้พืนหลังเป็นสีดำเพราะเพื่อนที่ส่งรูปมาให้เลือกรูปหมู่ มาให้ แต่เพื่อนๆที่อยู่ด่านหลัง มืดไปหน่อย

จึงทำให้ 2 คน ทีอยู่ข้างหน้าดูสวางไสว ดั่งโคมไฟคู่ ทีอย่ในภาพ

عنوان
I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف touk
لغة الهدف: انجليزي

I wanted the picture to come out to be something romantic, warm, and gentle, so for the colors, I used an orange tone. And I used a black background because the friend who sent me the picture chose a group picture. But the friends in the background came out a bit dark.

So I therefore increased the brightness of the two people in the foreground of the picture so that were as bright as two lamps.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 28 تشرين الثاني 2006 17:54