Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغاليّ - I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تَايْلَانْدِيّانجليزيبرتغاليّ

عنوان
I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps
نص
إقترحت من طرف samukapsilva
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف touk

I wanted the picture to come out to be something romantic, warm, and gentle, so for the colors, I used an orange tone. And I used a black background because the friend who sent me the picture chose a group picture. But the friends in the background came out a bit dark.

So I therefore increased the brightness of the two people in the foreground of the picture so that were as bright as two lamps.

عنوان
Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar ...
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف milenabg
لغة الهدف: برتغاليّ

Eu quero que a figura aproxime-se a algo romântico, quente e suave, por isso em relação as cores, eu usei a tonalidade laranja. E eu usei o plano de fundo negro pois o amigo que me mandou a figura, escolheu a pintura agrupada. Mas, os amigos que estão no plano de fundo ficaram um pouco escuros.

Por isso, eu aumentei o brilho de duas pessoas no primeiro plano da figura, para ficarem iluminados como se fossem por duas lâmpadas.
ملاحظات حول الترجمة
Tradução do título: Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar como duas lâmpadas.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 29 تشرين الثاني 2006 00:25