Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - Michelle, José

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسييونانيّ أوكرانيصربى عبري

عنوان
Michelle, José
نص للترجمة
إقترحت من طرف roxa
لغة مصدر: فرنسي

Michelle, José
ملاحظات حول الترجمة
Please Serbian version must be in cyrillic characters, thank you.
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 19 أيلول 2007 14:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أيلول 2007 10:24

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Salut roxa, les "traductions" de noms ne sont pas autorisées vers les langues qui utilisent le même alphabet, si tu vas à l'étranger, le nom sur ta carte d'identité ou ton passeport reste le même...
J'ai donc enlevé toutes les demandes vers les langues employant l'alphabet latin, mais j'ai laissé les autres, car nous tolérons ces demandes de transcription (et non de traduction) vers d'autres alphabets/caractères.

15 تشرين الاول 2007 11:58

goncin
عدد الرسائل: 3706
roxa,

We (translators) don't like translations of names. We will remove most of the requests unless you give us enough comments about which kind of translation you wish (sound, meaning, ...), and where you searched (specialized sites or books) before submitting your translation request here.

As from October, 2007, we started to remove almost all "translation" requests for names, because the community concluded that there's no name translation indeed. There's, at most, what we call transliteration: the process of writing down a name from an alphabet to another. But, as this is a translation website, and not a transliteration one, we will only keep, according to our criteria, translation requests for names if they have any linguistic interest.