| |
|
原稿 - フランス語 - Michelle, José現状 原稿
| | 翻訳してほしいドキュメント roxa様が投稿しました | 原稿の言語: フランス語
Michelle, José | | Please Serbian version must be in cyrillic characters, thank you. |
|
最新記事 | | | | | 2007年 9月 19日 10:24 | | | Salut roxa, les "traductions" de noms ne sont pas autorisées vers les langues qui utilisent le même alphabet, si tu vas à l'étranger, le nom sur ta carte d'identité ou ton passeport reste le même...
J'ai donc enlevé toutes les demandes vers les langues employant l'alphabet latin, mais j'ai laissé les autres, car nous tolérons ces demandes de transcription (et non de traduction) vers d'autres alphabets/caractères. | | | 2007年 10月 15日 11:58 | | | roxa,
We (translators) don't like translations of names. We will remove most of the requests unless you give us enough comments about which kind of translation you wish (sound, meaning, ...), and where you searched (specialized sites or books) before submitting your translation request here.
As from October, 2007, we started to remove almost all "translation" requests for names, because the community concluded that there's no name translation indeed. There's, at most, what we call transliteration: the process of writing down a name from an alphabet to another. But, as this is a translation website, and not a transliteration one, we will only keep, according to our criteria, translation requests for names if they have any linguistic interest. |
|
| |
|