Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -ألبانى - albania arrivo

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ ألبانى

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
albania arrivo
نص
إقترحت من طرف nadiane
لغة مصدر: إيطاليّ

come stai? Ci siamo lasciati che avevi un po' di problemi di salute,spero che ti senti meglio, mi raccomando fai attenzione. E' un po' che non ci sentiamo, ma prima di continuare ti avverto non so parlare nè scrivere albanese, ho trovato per caso su internet un sito che riesce a tradurre dall'italiano all'albanese cosi approfitto per mandarti un saluto.
Qui ormai è arrivato il freddo,ma a parte questo va tutto bene sembra che finalmente ho trovato un lavoro e dovrei iniziare il mese prossimo, ma vengo lo stesso a trovarvi, tu e....mi mancate molto, per me siete un pezzo importante della mia famiglia e mi dispiace non averti chiamata prima è che l'unica cosa che mi blocca è il fatto di non sapere la lingua però sappi che vi penso sempre e vi voglio tanto bene.

عنوان
shqiperia po vij
ترجمة
ألبانى

ترجمت من طرف nga une
لغة الهدف: ألبانى

Si je? E lame qe kishe pak probleme me shendetin, shpresoj te ndihesh me mir, keshilla ime, bej vemendje. Ka koh qe s'jemi ber, por para se te filloj dua ta bej te ditur qe nuk e flas as shkuaj shqipen, gjeta rastesisht ne internet nje (website)qe arrin te perkthej nga italishtja ne shqip, keshtu qe perfitova nga rasti te dergoja nje pershendetje.
Ketu tani erdhi ftohti, por pervec kesaj gjithcka shkon mir. Me duket se me ne fund gjeta nji pune dhe duhet te filloj muajin tjeter, por do vij prap t'ju gjej, ti dhe ... me keni munguar shume, per mua jeni nje pjese e rendesishme e familjes time, dhe me vjen keq qe nuk te kam marr ne telefon, por gjeja e vetme qe me ndalonte ishte fakti qe nuk di gjuhen, por dije se ju mendoj gjithmon dhe ju dua shume.
ملاحظات حول الترجمة
probleme me shendetin>>>>> semure
آخر تصديق أو تحرير من طرف nga une - 10 شباط 2008 19:51