Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Ρουμανικά - Potente Oración.-

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΡουμανικά

τίτλος
Potente Oración.-
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ERIC LOPEZ
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

POMBA GIRA, ESPIRITU DE ALEGRIA NECESITO SIEMPRE TU MAGIA Y TAMBIEN TU SAGACIDAD PARA DESVIAR A LA MALDAD ASI COMO LA SEDUCCION PARA PONERLE SOLUCION A MI SOLEDAD. QUE TU SONRISA TINTINEANTE COMO EL CHAMPAGNE MAS FRAGANTE DESBORDE DE PAZ Y FELICIDAD Y QUE EL CORAZON DE LAS MUJERES QUE SE CRUZAN EN MI CAMINO PALPITEN SIN INTERRUPCIONES, SOLO POR MI Y EN TODAS LAS DIRECCIONES.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Les comento que tal cual como detalle en el titulo, esta es una potente y efectiva oracion a una bella entidad espiritual de la religión afrobrasilera. Necesito la traducción al idioma romaní que antiguamente usaban los gitanos. Aunque si no se puede elegí 2 traducciones, al RUMANO y al HUNGARO. Por favor si sabrian de alguien que traduzca al Romaní les agradecería. Mis respetos.-

τίτλος
Invocaţie
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από Freya
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Pomba Gira, spirit al bucuriei, am nevoie mereu de magia şi abilitatea ta pentru a abate răutatea, precum şi seducţia, ca să-i găsesc soluţie singurătăţii mele. Fie ca surâsul tău, răvăşitor ca şampania cea mai dulce, să debordeze de pace şi fericire şi fie ca inimile femeilor care îmi apar în cale, să bată fără întrerupere, doar pentru mine şi în toate direcţiile.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
S-a vrut a fi o traducere cât mai fidelă textului iniţial, dar nu ştiu cât de corectă este aşa. De asemenea, nu suna prea bine cuvânt cu cuvânt că e o incantaţie, totuşi.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 11 Φεβρουάριος 2008 13:18