Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά - Welcome to Wordia! Wordia is currently not...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΔανέζικαΙσπανικάΙταλικάΝορβηγικάΓερμανικάΛετονικάΡωσικάΕλληνικάΠολωνικάΟλλανδικάΤσέχικαΟυγγρικάΠορτογαλικάΙσλανδικάΦινλανδικάΕσθονικάΛιθουανικά

Αυτή η μετάφραση ανήκει στην Εργασία Wordia.
Spellic

Spellic will be (once done) a free online eduaction service.

My vision
My vision is that Spellic sooner or later will be available in most european languages. Until then, only basic information will be available in all languages.
The final work on Spellic is hopefully done this summer. After that, you are all welcome to try it out.

What is Spellic?
The main purpose of Spellic is to help students to learn words in foreign languages.
It also provides a little community where teachers, parents and studends can send messages and share exercises.

Translation
At the moment, Spellic uses around one thousand words / phrases / texts on the website.
If you have a website in English that you want to translate into Swedish, and you are a native speaker of some other language than English or Swedish, please send me a message.
I'm sure that we can help each other out to gain a mutual advantage.

Regards,
xamine
Spellic logo

Spellic.com




Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Εκπαίδευση

τίτλος
Welcome to Wordia! Wordia is currently not...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από xamine
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Welcome to Wordia!
Wordia is currently not available in (#).
Wordia is a free online service for learning words in foreign languages.
Please help us to translate this website into (#).
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The site is named "Wordia" and this name shall not be translated. "(#)" shall be replaced by the name of the language you are translating to.

English example: "... not available in English." and "... this website into English."
Swedish example: "... inte tillgänglig på Svenska." and "... denna hemsida till svenska."

Please use the English version as reference.

τίτλος
Bem-vindo(a) ao Wordia!
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Bem-vindo(a) ao Wordia!
O Wordia não está disponível actualmente em português.
O Wordia é um serviço gratuito em linha para a aprendizagem de palavras em línguas estrangeiras.
Por favor, ajuda-nos a traduzir este «website» para português.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sweet Dreams - 27 Μάρτιος 2008 17:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάρτιος 2008 12:40

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Sugestão de tradução:

"Bemvindo à Wordia!
Wordia não está disponível actualmente em português.
Wordia é um serviço gratuito para aprender palavras dos idiomas estrangeiros.
Faz favor ajude-nos a traduzir esta página ao português."

27 Μάρτιος 2008 15:57

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Goncin, acho que ficaria melhor página ou então site e em vez de ao português, para português

Que achas?

27 Μάρτιος 2008 16:37

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
sítio => página

(sítio) é prá mim uma fazenda pequena

27 Μάρτιος 2008 16:38

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202

27 Μάρτιος 2008 16:54

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Feito.

Coloquei "website" entre aspas por não ser uma palavra nativa da língua portuguesa.

27 Μάρτιος 2008 17:05

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Então por que eu vejo tanto a palavra "sítio" por aí em sítios portugueses?