|
Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Scenes de desolation dans le Sichuan sinistre ...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Εφημερίδες - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Scenes de desolation dans le Sichuan sinistre ... | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Scenes de desolation dans le Sichuan sinistre
La mobilisatoin des secours est impressionnante dans la region devastee par le seisme,mais le bilan des victimescontinue de s'alourdir.
En passant l'uniforme,le soldatZhang Leirevait surement d'autres horizons.Ou que son regard porte,il ne crois que des immeubles eventres,des usines dislooquees,des batments publics effondres.Entre ces trois ekoles.dit-il en abaissant sonmasque chirurgical,il faudra bientot comptermille morts.Ce matin,on entendait encore des gemissements. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Mnogo se izvinqvam,no ne moga da razbera kade moga da namerq udareniqta v klaviaturata,za tova te lipsvat v samiq tekst. ------------------------------------------------- Here is how it reads when correctly typed :
Scènes de désolation dans le Sichuan sinistré
La mobilisation des secours est impressionnante dans la région dévastée par le séisme, mais le bilan des victimes continue de s'alourdir.
En passant l'uniforme, le soldat Zhang Lei rêvait sûrement à d'autres horizons. Où que son regard porte, il ne voit que des immeubles éventrés, des usines disloquées, des bâtiments publics effondrés. Entre ces trois écoles, dit-il en abaissant son masque chirurgical, il faudra bientôt compter mille morts. Ce matin, on entendait encore des gémissements. (05/17/francky) |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 17 Μάϊ 2008 11:29
Τελευταία μηνύματα | | | | | 17 Μάϊ 2008 11:22 | | | | | | 17 Μάϊ 2008 11:29 | | | Here is how it reads when correctly typed :
Scènes de désolation dans le Sichuan sinistré
La mobilisation des secours est impressionnante dans la région dévastée par le séisme, mais le bilan des victimes continue de s'alourdir.
En passant l'uniforme, le soldat Zhang Lei rêvait sûrement à d'autres horizons. Où que son regard porte, il ne voit que des immeubles éventrés, des usines disloquées, des bâtiments publics effondrés. Entre ces trois écoles, dit-il en abaissant son masque chirurgical, il faudra bientôt compter mille morts. Ce matin, on entendait encore des gémissements. | | | 17 Μάϊ 2008 11:38 | | | Koga moga da si polu4a prevoda ot frenski na balgarski ezik?
| | | 17 Μάϊ 2008 11:49 | | | Hello ViaLuminosa, could you please translate what francuzoikata said above, and also tell her :
- texts that are uncorrectly typed must be submitted in "meaning only"
- her text will be translated anyway, but if she wants a better translation she's got to copy-paste the text in bold I posted above in the frame from her request instead of the badly typed one she submitted
Thanks a lot! CC: ViaLuminosa | | | 17 Μάϊ 2008 12:36 | | | Sure, Francky. She said: "when will I get my translation to Bulgarian?"
francuzoikata, проÑто Ñ‚Ñ€Ñбва да пейÑтнеш текÑта, който Francky е дал по-горе в удебелен шрифт, вмеÑто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚, в полето за заÑвка.
Рпреводът ще получиш, когато Ñе намери преводач, който да го преведе - може да е веднага, може Ñлед много време... Ще ти излезе паралелно Ñ Ñ„Ñ€ÐµÐ½ÑÐºÐ¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚, на Ñтраницата "вÑички преводи", в коÑто Ñе влиза от Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸ профил.
Отначало преводът нÑма да е верифициран, Ñ‚.е. да е одобрен от екÑперта по българÑки (Ñиреч аз). Понеже аз не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñ„Ñ€ÐµÐ½Ñки, ще го подложа на глаÑуване от Ñтрана на други потребители, които говорÑÑ‚ езика, които да потвърдÑÑ‚ коректноÑтта му. |
|
| |