Du fehlst mir sehr mein süßer Schatz, aber in Gedanken bin ich immer bei dir! Du bist mein Herz, meine bessere Häfte! Wir zwei - Seelenverwandte - und das für immer! Du machst mich einfach unbeschreiblich glücklich!Und nichts und niemand wird das jemals ändern können,denn wir sind einfach unzertrennlich!
Unsere Herzen sind eins und das seit dem 20.11.05!
Ich liebe dich über alles!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Dieser Text sollte auf Spanisch und möglichst genau übersetzt werden. Vielen Dank
Te echo mucho de menos, mi dulce tesoro, pero en pensamiento ¡siempre estoy junto a ti! ¡Eres mi corazón, mi media naranja! Nosotros dos – almas gemelas – ¡esto es para siempre! ¡Simplemente me haces indescriptiblemente feliz! Y nada ni nadie podrá cambiarlo jamás, pues ¡somos simplemente inseparables!
Nuestros corazones son uno desde el 20/11/2005.
¡Te amo sobre todas las cosas!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 17 Σεπτέμβριος 2008 14:14
Me haces mucha falta, mi dulce tesoro, pero ¡mentalmente siempre estoy contigo!
¡Eres mi corazón, mi media naranja!
Nosotros dos – almas gemelas – ¡además es para siempre!
¡Simplemente me haces indescriptiblemente feliz! Y nada ni nadie podrá cambiarlo jamás, pues ¡somos simplemente inseparables!
Nuestros corazones son uno [y lo son] desde el 20/11/2005.
-Du fehlst mir sehr- means "I miss you a lot"...that's to say that the spanish would be Te echo mucho de menos and not "me haces mucha falta" which literally means "i need you"... maybe " me haces en falta" would be another possibility