Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kihispania - Du fehlst mir sehr mein süßer Schatz, aber ich...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKihispania

Kichwa
Du fehlst mir sehr mein süßer Schatz, aber ich...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Steffi201105
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Du fehlst mir sehr mein süßer Schatz, aber in Gedanken bin ich immer bei dir!
Du bist mein Herz, meine bessere Häfte!
Wir zwei - Seelenverwandte - und das für immer!
Du machst mich einfach unbeschreiblich glücklich!Und nichts und niemand wird das jemals ändern können,denn wir sind einfach unzertrennlich!

Unsere Herzen sind eins und das seit dem 20.11.05!

Ich liebe dich über alles!
Maelezo kwa mfasiri
Dieser Text sollte auf Spanisch und möglichst genau übersetzt werden. Vielen Dank

Kichwa
Te echo mucho de menos...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na filippa
Lugha inayolengwa: Kihispania

Te echo mucho de menos, mi dulce tesoro, pero en pensamiento ¡siempre estoy junto a ti!
¡Eres mi corazón, mi media naranja!
Nosotros dos – almas gemelas – ¡esto es para siempre!
¡Simplemente me haces indescriptiblemente feliz! Y nada ni nadie podrá cambiarlo jamás, pues ¡somos simplemente inseparables!

Nuestros corazones son uno desde el 20/11/2005.

¡Te amo sobre todas las cosas!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 17 Septemba 2008 14:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Septemba 2008 15:06

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola Italo,

¿Puedes ayudarnos con la traduccion de "Häfte"?

CC: italo07

11 Septemba 2008 16:07

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
die Hälfte (noun), halb (adjectiv), means "half".

"meine bessere Hälfte" es una figura de dicción alemana que en español sería "mi media naranja", en inglés sería "my better half".

11 Septemba 2008 16:18

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Tengo algunas propuestas:

-Tú
-Seelenverwandte = almas gemelas
-Du machst mich einfach unbeschreiblich glücklich = Indescriptiblemente me haces feliz
-Nuestros corazones son uno desde el(?) 20-11-2005

11 Septemba 2008 16:32

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
I forgot to CC you, lily

CC: lilian canale

11 Septemba 2008 17:54

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Ich bin einverstanden mit Italo!

Me haces mucha falta, mi dulce tesoro, pero ¡mentalmente siempre estoy contigo!
¡Eres mi corazón, mi media naranja!
Nosotros dos – almas gemelas – ¡además es para siempre!
¡Simplemente me haces indescriptiblemente feliz! Y nada ni nadie podrá cambiarlo jamás, pues ¡somos simplemente inseparables!

Nuestros corazones son uno [y lo son] desde el 20/11/2005.

¡Te amo sobre todas las cosas!

15 Septemba 2008 14:58

Sah
Idadi ya ujumbe: 47
-Du fehlst mir sehr- means "I miss you a lot"...that's to say that the spanish would be Te echo mucho de menos and not "me haces mucha falta" which literally means "i need you"... maybe " me haces en falta" would be another possibility