Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρωσικά - umm..

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
umm..
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από boneyards
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Да и я, то е в нoрмe. A откуда eто ты толькaя красивaя? По чертaми лицa вижy чтo c кaвкaза

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit : "da ia toje v norme. a otkuda eto ti tokaia krasivoa `? po chertam lica viju chto s kavkaza" + <edit> with the proper flag from the source-language<:edit> (08/11/francky thanks to fikomix's notification and edit with the proper script)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 11 Αύγουστος 2009 11:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Αύγουστος 2009 17:48

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi Marija!
Isn't this text rather in (bad) Serbian than in Georgian?

CC: maki_sindja

10 Αύγουστος 2009 20:08

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Hi Franck,

No, it's not Serbian. Maybe it IS Georgian...


10 Αύγουστος 2009 20:33

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I said that because Google detected the source-language as Serbian.
In the translation google gives from this text into French, there are several words translated, even some propositions :

à toje c ia normes. et voici où vous est tokaia krasivoa »? par chertam personnes viju Chto s Caucase
(Translated parts in bold)
------------------------------------------------
Maybe is it Russian, till now the most possible to me, as I checked (transliterated the text in cyrillic then submit it to the google translator.

"да иа тойе в норме. а откуда ето ти токаиа красивоа `? по чертам лица вию что с кавказа"

Into French (same as for the translation above) :

Oui IA Toye normal. et où ето té actuelle krasivoa »? viyu que sur les caractéristiques du Caucase...
-------------------------------------------------
I'll be back in a couple of hours




10 Αύγουστος 2009 21:18

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
I think Georgian, Russian and other languages from that part of Europe are similar and that's why Google detected it as Russian. It recognizes some words or prepositions that are similar or even same in couple of languages. It may also recognize some words that are spelled the same but have different meanings in different languages.
There are some words in this text (only few of them) that could be Serbian when isolated but like this it's not Serbian for sure.

10 Αύγουστος 2009 23:51

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
That is why it is hard to make an idea about whether this text is Georgian or another language.
And without an expert in Georgian, I'm afraid this text can't be translated.
I'll have a look to possible Georgian native speakers possibly connected and I'll send them a link from this page.


11 Αύγουστος 2009 03:46

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Hi Francky, Hi Marija!
This is Russian, but wrong script.
There is original script for requests:
"Да и я, то е в нoрмe. A откуда eто ты толькaя красивaя? По чертaми лицa вижy чтo c кaвкaза."

11 Αύγουστος 2009 11:43

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hehe! Thanks fikomix! (say, I wasn't that far from it, uh? )

What we can do is editing with the proper script and leave the text that was submitted originally in the remarks field.

I'll do that and release this request.

11 Αύγουστος 2009 14:45

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
The transcription of the Fikomix is wrong. It should be: "Да и я тоже в нoрмe. A откуда это ты такая красивaя? По чертaм лицa вижy чтo (ты) с Кaвкaза."