Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Σερβικά - Maria,prima di tutto io sono tuo cugino e non tuo...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΣερβικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Maria,prima di tutto io sono tuo cugino e non tuo...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από diego114
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Majia,prima di tutto io sono tuo cugino e non tuo fratello,questo cambia di molto le cose.Secondo,sono d'accordo che tra noi non ci potremmo mai mettere assieme,però io vorrei solamente avere una relazione con te quando vengo.Sono 3-4 anni che vengo solo per te.Io non so quanto è il bene che tu hai per me,ma il mio è tanto enorme che mi fa tanto star male a non possederti.Tu penso che lo sai.Ora basta,tra me e te è finita non voglio più soffrire per niente, continua a considerami come vuoi,ma da adesso in avanti non mi sentirai e vedrai mai più

τίτλος
Maria, kao prvo, ja sam tvoj rodjak, ne tvoj...
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από loveukr
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Majia, kao prvo, ja sam tvoj rođak, ne tvoj brat, a to značajno menja stvari. Kao drugo, slažem se da između nas nikada ne može biti ničega, ali samo hoću da imam neku vezu sa tobom kad dođem. Ima 3-4 godine od kako dolazim samo zbog tebe. Ja ne znam koliko ti držis do mene, ali ja jako mnogo držim do tebe, tako da me jako boli što ne mogu da te imam. Mislim da to znaš. A sada je gotovo, završilo se sve između nas, neću više da patim ni zbog čega, smatraj me i dalje kako hoćes, ali od sada pa na dalje nećeš me više videti niti čuti o meni.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 25 Οκτώβριος 2009 13:41