Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Böyle olacagini bileamezdim ki
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Böyle olacagini bileamezdim ki
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
destinychild
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Böyle olacagini bileamezdim ki
τίτλος
Ich könnte
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Dass es so wird, konnte ich ja nicht wissen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Rodrigues
- 8 Ιούλιος 2010 18:08
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Ιούλιος 2010 18:22
dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
Das es so wird konnte ich ja nicht wissen.....
8 Ιούλιος 2010 18:08
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
dilbeste hat Recht. Hört sich viel besser an