Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



22Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - ne yapsam ne etsem olmuyor, sonunda etsem etsem...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
ne yapsam ne etsem olmuyor, sonunda etsem etsem...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ddahinten
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ne yapsam ne etsem olmuyor, sonunda etsem etsem kendime ediyorum yapamıyorum bir türlü sen benim için yazılmışsın diyorum veya ben senin için yazılmısım. Müzik dinliyorum aradaki bir cümle veya kelime yada sarkı daki hikaye bana seni anımsatıyor: dizi izliyorum dizideki ask hikayesi seni bana hatırlatıyor, sarkı çalıyor insanlar göz yaşı döküyor ben de sanki dizinin içindeki bahtsız kahramanlardan biriymisim gibi baslıyorum yavaştan hayallere ve göz yaşı dökmeye.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bitte in deutsch Ãœbersetzen.Es ist ein Liebesbrief leider verstehe ich den kompletten Text nicht. Danke !
31 Ιούλιος 2010 21:24