Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Chat Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole... | | Γλώσσα πηγής: Σερβικά
Mayo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole.
Znam ko brine !!! nemam vremena serco evo sada sam upravo ustala i trebam da krenem n'a poso za pola sata. Napisacu sankeru jednu poruku kad stignem imam poso preko glave sinoc sam stigla kuci u 9 i 15. Nedostajete mi puno ! Ljubim vas !
Jaoj sanker je poludeo za tobom! javi mu se molim te! ljubim te! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | C'est une discussion que j'ai trouvée dans mes messages ça doit être ma meilleure amie qui est serbe qui l'a écrite mais je ne sais pas ce qu'il y est écrit |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 5 Σεπτέμβριος 2010 12:47
|