Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - partie de lettre pour mon amoureux
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
partie de lettre pour mon amoureux
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
BLONDEL
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
tu vois, je suis prète à tout pour toi, changer de vie, me convertir, me marier, avec un enfant, apprendre l'algérien bien que tu le parles aussi bien que moi, je t'aime et suis prète maintenant
21 Αύγουστος 2006 12:02
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Σεπτέμβριος 2006 20:04
marhaban
Αριθμός μηνυμάτων: 279
Il parait que le texte français contient des fautes d’orthographes :
je t'aime et suis prête maintenant
:
Correction
je t'aime et je suis prête maintenant