Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Aurea prima sata est aetas,quae,vindice...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Aurea prima sata est aetas,quae,vindice...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Danielle Novais Uchôa
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
Aurea prima sata est aetas,quae,vindice nullo,sponte sua,sine lege fidem rectumque colebat.
τίτλος
Floresceu primeiro a idade do ouro....
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
Menininha
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Floresceu primeiro a idade do ouro; espontaneamente, sem necessidade de executores, sem necessidade de leis, a lealdade e a retidão foram honradas
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ovidio, Metamorphosis.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
milenabg
- 1 Απρίλιος 2007 21:04