Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αλβανικά - bien mi amor quisas este no ayude tanto a...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑλβανικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα - Καθημερινή ζωή

τίτλος
bien mi amor quisas este no ayude tanto a...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sajour
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

mi amor quisas este no ayude tanto a solucionar el sentimiento que tienes esto no es la gran cosa pero por lo menos quiero que estas palabras que te voy a decir te hagan sentir mejor
te amo no se cuantas veces lo dire pero si es nesesario decirlo mil veces lo dire un millon mas por que es la verdad se que extrañas tu tierra yo are lo ke sea para complacerte pero yo agradesco al ser que esta haya arriba de haber cruzado mi camino contigo y que ese camino lo recorramos juntos ahora y para siempre
te amo

τίτλος
mire e dashur ndoshta kjo nuk ndihmon aq shume per ...
Μετάφραση
Αλβανικά

Μεταφράστηκε από sweetkejs
Γλώσσα προορισμού: Αλβανικά

e dashura ime ndoshta kjo nuk ndihmon aq shume per te zgjidhur ndjenjen qe ke kjo nuk eshte gje e madhe te pakten dua qe keto fjale te te bejne tye ndjehesh me mire. nuk e dise sa here do te te them te dua por nese eshte nevojshojshme ta them njemije here do e them nje milion me shume. sepse eshte e verteta. e di qe te mungon toka jote dhe une do te bej cfare do qofte per te ta bere qejfin por falenderoj zotin qe te ka vene ne rrugen time dhe e di qe ne kete rruge ecim bashke tani dhe pergjithmone te dua
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από nga une - 10 Φεβρουάριος 2008 21:01