Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Γερμανικά - Wo man singt, da lass dich nieder Böse menschen...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Wo man singt, da lass dich nieder Böse menschen...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
casper tavernello
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Wo man singt, da lass dich nieder
Böse menschen haben kein lider
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I can't remember it so well, but it's a phrase on a german beer-cup of my grandmother
28 Αύγουστος 2007 12:42
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Αύγουστος 2007 12:59
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Buh!
Spelling mistake "lieder".