Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - Arbetar med oss Om du har...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

분류 신문

제목
Arbetar med oss Om du har...
번역될 본문
casandra에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Arbetar med oss
Om du har undervisningserfarenhet från grundskolans högstadium i spanska, franska och engelska så är du den vi söker.

I samarbete med lärare och andra utbildare ser du behov av nya läromedel, tar kontakt med författare, styr och stöttar projektgruppen i arbetet och tar det redaktionella ansvaret från idé till färdig produkt, i tryckt och digital form. Som läromedelsutvecklare är du den drivande kraften i projektet och arbetar självständigt med ekonomiskt ansvar.
2007년 12월 18일 19:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 29일 20:30

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I'm having problems to understand this "från grundskolans högstadium".
Could you please help me here, ladies?

And if I'm not mistaken, the whole text seems to be strange too.

CC: Piagabriella pias

2007년 12월 29일 21:12

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Hi!

The text as a whole looks really okey. "Grundskolans högstadium" is the three last years of the Swedish compulsory school. Grundskolan=compulsory school, (or "word by word" rahter something like "the basic school" ). (One go for nine years to compulsory school, then three years to high school, which is called "gymnasium" in Swedish, and after that you can begin to study at university). When studying at "grundskolans högstadium" you are about 13-15 years old.

...so the author of this text wants to find people with teaching experience at that level :-)

Hope it helped. Might not be the very easiest thing to translate if there is no eqiuvalent...

2007년 12월 29일 21:19

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Great.

I said "whole" but I was refering to just a few words (it was almost translated in its whole) never mind.

Thank you very much, Piagabriella.