Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-독일어 - Si ke qene me pune dhe me shendet mire?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어영어독일어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Si ke qene me pune dhe me shendet mire?
본문
mikerowave에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

Si ke qene me pune dhe me shendet mire???Clinti Arditi si kane qene??Po mire mi goce a ke pak cipe qe nuk na shkruan asgje e di qe je shume e zene po te pakten per nje rresht ste del koha te na shkruash,na shkruan vetem kur na sheh ne ender.Cna thua ndonje gje te re nga ty.Do na vish per Vitin e Ri.Une ketej mire jam me Italianin mire na shkojne punet.Te puth fort,fort dhe me ka marre shume malli.Ste pyeta si e ke impiantin e dhembeve mire te ka dhene ndonje shqetesim???
이 번역물에 관한 주의사항
kann mir jemmand diese auf deutscher oder auf italienisch übersetzen

제목
Wie geht's deiner Arbeit und Gesundheit,
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Wie geht's deiner Arbeit und Gesundheit? Gut??? Wie geht's Clinti und Arditi?? Fein, mein Mädchen, schämst du dich ein bisschen weil du uns nichts schreibst? Ich weiß, dass du sehr beschäftigt bist, aber hast du nicht die Zeit, uns zumindest eine Zeile zu schreiben? Du schreibst uns nur, wenn du uns in deinen Träumen siehst. Erzähle uns ein paar Neuigkeiten von Dir. Wirst du uns an Neujahr besuchen kommen? Mir geht's gut hier. Mit dem Italiener läuft's ganz gut.

Dicke, dicke Küsse. Ich vermisse dich sehr.
Ich fragte dich bisher nicht, ob dein Zahnimplantat in Ordnung ist? Ist es irgendwie unbequem für dich???
이 번역물에 관한 주의사항
vom englischen Text übersetzt.
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 16일 19:46