| |
|
번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Certo professora. Pode deixar que darei o recado....현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Certo professora. Pode deixar que darei o recado.... | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Certo professora. Pode deixar que darei o recado. Aproveite bastante esse paÃs que parece ser muito belo. beijos |
|
| Certo professoressa. Non si preoccupi, le porterò il messaggio. | | 번역될 언어: 이탈리아어
Certo professoressa. Non si preoccupi, gli porterò il messaggio. Si diverta molto in questo paese che sembra essere molto bello. Baci. | | O "gli" nesta frase fora posto com o intuito de direcionar a mensagem a algum aluno ou a alguma pessoa do sexo masculino, caso a mensagem fosse direcionada a professora, ou alguem do sexo feminino, far-se-ia necessário a utilização do "le". |
|
zizza에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 20일 16:56
마지막 글 | | | | | 2008년 2월 18일 13:13 | | | diego please correct
"Puoi lasciare che darò il messaggio. "
does not make any sense in italian, thanks | | | 2008년 2월 18일 16:44 | | | Ciao Xini,
Vedi se è meglio adesso. | | | 2008년 2월 18일 17:33 | | | professora -> professoressa
but the sentence is still wrong
Maybe :
Non si preoccupi ?....? il messaggio
? | | | 2008년 2월 18일 17:54 | | | Xini,
Cosa pensi di "Non si preocupi, li porterò il messaggio"? | | | 2008년 2월 18일 17:58 | | | Forse
Non si preoccupi, LE porterò il messaggio? (to the prof?)
:S | | | 2008년 2월 18일 18:16 | | | No, il messagio è dalla professoressa ad un'altra persona (non si sa chi dal contesto). | | | 2008년 2월 18일 20:01 | | | E allora non si potrebbe mettere:
"Non si preoccupi, le/gli porterò il messaggio. | | | 2008년 2월 18일 20:30 | | | ok!
,
but
shouldnt be
Divertiti ---> Si diverta? | | | 2008년 2월 18일 21:18 | | | You're right Xini. It's better 'si diverta'.
I've changed it. | | | 2008년 2월 18일 21:38 | | | ok, put "gli" as primary and "le" in notes , explain it, and I can accept then | | | 2008년 2월 18일 21:47 | | | Xini, i've explained it in Portuguese to ease Nosbor's understending (he's Brazilian). | | | 2008년 2월 18일 21:55 | | | gli -> 1 aluno or male person
le -> profesora or female person
porterò loro -> plural people (male or female or mixed as well ) |
|
| |
|