Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-독일어 - Anaveis foties Anaveis ki ola ta kes Ki ap'opou...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어독일어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Anaveis foties Anaveis ki ola ta kes Ki ap'opou...
본문
italo07에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Anaveis foties
Anaveis ki ola ta kes
Ki ap'opou peraseis kaneis katastrofes
Anaveis foties
Anaveis ki ola ta kes
Ke piso so afineis pligomenes kardies

Anaveis foties
Anaveis ki ola ta kes
Ki ap'opou peraseis kaneis katastrofes
Anaveis foties
Anaveis ki ola ta kes
Englimata kaneis ke amarties poles

Foras ta kala sou, ke ta mavra gialia sou
Ke ekso trigirnas(trigirnas)
Poli goitia ke megali embiria panta kouvalas (kouvalas)
Ke otan perpatas ..
Aaa
Panikos skorpas ..
Aaa
Ke otan perpatas ..
Aaa
Olous tos anastatoneis kee ..

Foras ta kala sou, to krifo t'aroma sou
Ke kikloforeis(kikloforeis)
Me kino to blema pou pagonei to ema pandokloforeis(pandokloforeis)
Ki opia ke na deis ..
Aaa
Tin piroboleis ..
Aaa
Opia ke na deis ..
Aaa
Ti kaneis na para mila' gia sena kee ..
이 번역물에 관한 주의사항
Anna Vissi - Anaveis Fotia

제목
Du machst Feuer
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Du machst Feuer
Du zündest an und verbrennst alles
Und wo du auch vorbeigehst, bringst du Katastrophen
Du machst Feuer
Du zündest an und verbrennst alles
Und hinter dir lässt du verwundete Herzen.

Du machst Feuer
Du zündest an und verbrennst alles
Und wo du auch vorbeigehst, bringst du Katastrophen
Du machst Feuer
Du zündest an und verbrennst alles
Du verübst Verbrechen und viele Sünden

Du ziehst gute Kleidung an, auch die Sonnenbrille
und du wanderst draußen herum
Du kommst daher mit viel Charme und einer Menge Erfahrung
Und wenn du gehst...
Aaa
Verbreitest du Panik...
Aaa
Und wenn du gehst...
Aaa
bestürzt du jeden

Du ziehst gute Kleidung an,
Dein geheimes Parfüm
Und du gehst herum
Mit diesem Ansehen
Dass das Blut einfriert
Du gehst immer herum
Und welches Mädchen du auch siehst,
Aaa
Du schaust ihr nach
Aaa
Und welche du auch siehst
Aaa
veranlasst du, über dich zu schnattern ...
이 번역물에 관한 주의사항
translated using bridge from galka. 25-02-08

verbessert 06-03-08.
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 12일 16:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 8일 17:27

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Ich würde nur eine Sache verändern, damit es verständlicher wird:

Dass dein Blut einfriert --> Dass das Blut einfriert

CC: Bhatarsaigh