Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ドイツ語 - Anaveis foties Anaveis ki ola ta kes Ki ap'opou...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ドイツ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Anaveis foties Anaveis ki ola ta kes Ki ap'opou...
テキスト
italo07様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Anaveis foties
Anaveis ki ola ta kes
Ki ap'opou peraseis kaneis katastrofes
Anaveis foties
Anaveis ki ola ta kes
Ke piso so afineis pligomenes kardies

Anaveis foties
Anaveis ki ola ta kes
Ki ap'opou peraseis kaneis katastrofes
Anaveis foties
Anaveis ki ola ta kes
Englimata kaneis ke amarties poles

Foras ta kala sou, ke ta mavra gialia sou
Ke ekso trigirnas(trigirnas)
Poli goitia ke megali embiria panta kouvalas (kouvalas)
Ke otan perpatas ..
Aaa
Panikos skorpas ..
Aaa
Ke otan perpatas ..
Aaa
Olous tos anastatoneis kee ..

Foras ta kala sou, to krifo t'aroma sou
Ke kikloforeis(kikloforeis)
Me kino to blema pou pagonei to ema pandokloforeis(pandokloforeis)
Ki opia ke na deis ..
Aaa
Tin piroboleis ..
Aaa
Opia ke na deis ..
Aaa
Ti kaneis na para mila' gia sena kee ..
翻訳についてのコメント
Anna Vissi - Anaveis Fotia

タイトル
Du machst Feuer
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Du machst Feuer
Du zündest an und verbrennst alles
Und wo du auch vorbeigehst, bringst du Katastrophen
Du machst Feuer
Du zündest an und verbrennst alles
Und hinter dir lässt du verwundete Herzen.

Du machst Feuer
Du zündest an und verbrennst alles
Und wo du auch vorbeigehst, bringst du Katastrophen
Du machst Feuer
Du zündest an und verbrennst alles
Du verübst Verbrechen und viele Sünden

Du ziehst gute Kleidung an, auch die Sonnenbrille
und du wanderst draußen herum
Du kommst daher mit viel Charme und einer Menge Erfahrung
Und wenn du gehst...
Aaa
Verbreitest du Panik...
Aaa
Und wenn du gehst...
Aaa
bestürzt du jeden

Du ziehst gute Kleidung an,
Dein geheimes Parfüm
Und du gehst herum
Mit diesem Ansehen
Dass das Blut einfriert
Du gehst immer herum
Und welches Mädchen du auch siehst,
Aaa
Du schaust ihr nach
Aaa
Und welche du auch siehst
Aaa
veranlasst du, über dich zu schnattern ...
翻訳についてのコメント
translated using bridge from galka. 25-02-08

verbessert 06-03-08.
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 12日 16:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 8日 17:27

kafetzou
投稿数: 7963
Ich würde nur eine Sache verändern, damit es verständlicher wird:

Dass dein Blut einfriert --> Dass das Blut einfriert

CC: Bhatarsaigh