| |
|
번역 - 브라질 포르투갈어-터키어 - Boa noite Tudo bem com você? Desculpe, por...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 편지 / 이메일 | Boa noite Tudo bem com você? Desculpe, por... | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Boa noite
Tudo bem com você?
Desculpe, por não estar com uma web cam aberta, mas nem sempre estou com um note que tem camera, tenho dois, um tem camera e o outro não, podemos falar outro dia? eu ficaria muito feliz em poder conhecer um pouco sobre você, e sobre toda a sua cultura. | | |
|
| Ä°yi akÅŸamlar ! Her ÅŸey senin için iyimidir? üzgünüm... | | 번역될 언어: 터키어
Ä°yi akÅŸamlar !
Her şey senin için iyimidir?
Webcamım açık olmadığı için üzgünüm, ama ben her zaman kameralı bir lap top kullanmıyorum. Bende iki tane var, birinin kamerası var, diğerinin yok, başka bir günü konuşabilir miyiz? Senin hakkında ve kültürünle ilgili herşey bilebilseydim, çok mutlu olurdum.
| | Bridge from Lilian : <bridge> Good evening. Is everything fine with you? I'm sorry for not having a webcam on, but I'm not always using a notebook with a camera, I have two, one has a camera and the other doesn't, can we talk any other day? I would be very happy in getting to know a little about you, and about all your culture. <bridge>
Thank you Lilian
|
|
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 30일 01:09
마지막 글 | | | | | 2008년 3월 24일 23:59 | | | but I'm not always using a notebook with a camera....: her zaman kameralı bir lap top kullanmıyorum, iki tane var, birinin kamerası var, diÄŸerinin yok | | | 2008년 3월 25일 03:45 | | | edit done
Thank you Barok. | | | 2008년 4월 27일 18:17 | | | merhaba
küçük düzeltme:
'Webcamim açık olmadığı için üzgünüm,...
...Bende iki tane var...
Senin hakkında ve kültürünle ilgili herşey bilebilseydim çok mutlu olacaktım.'
tmiss, bu son cümlede ikilemde kaldım aslında
'a little about you, and about all your culture.'
ayrı ayrı yazarsak:
kişi hakkında bilmek istediği biraz(şey),ama
kültürü için herşey bilmek istiyor. bana tuhaf geldi biraz, dolayısıyla 'a little' ı atladım.
yani 'about you, and about all your culture',
'Senin hakında ve kültürünle ilgili herşey...'
sence nasıl?
| | | 2008년 4월 28일 03:38 | | | Hi Figen
Edit done, thank you | | | 2008년 4월 28일 15:58 | | | sorry tmiss,
may we change the last word as 'olurdum', this is my fault
bilebilseydim-olurdum olmalıydı.
|
|
| |
|