Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-스웨덴어 - si me hubieras escrito en elfo me...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어스웨덴어

제목
si me hubieras escrito en elfo me...
본문
polli2에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

si me hubieras escrito en elfo me hubiera enterado algo más de la copla.

No tengo ni la menor idea de por que motivo me escribes si no entiendes mi idioma y te diriges en inglés.

Igual he dicho en mi perfil que soy una inútil borde y me estás escribiendo...que no lo soy...en todo caso: útil borde.

En fin, esa hormona masculina que no ayuda a evolucionar a muchos hombres...



Suerte que no todos son así!!



Un saludo para los que no lo son y hablan elfo!!!

제목
Om du hade skrivit på älvspråk...
번역
스웨덴어

Ariadna에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

om du hade skrivit på älvspråk hade jag förstått bättre om vad det handlade om.

Jag har inte minsta aningen om varför du skriver till mig om du inte förstår mitt språk och du talar till mig på engelska.

Detsamma har jag skrivit i min profil att jag är en oduglig och otrevlig person och du skriver till mig... att jag inte är det... i sådana fall en duglig otrevlig person.

I alla fall, det där manliga hormonet som inte låter så många män utvecklas...

Tur att inte alla är sådana!!

En hälsning till de som inte är det och pratar älvspråk!!!
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 17일 20:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 14일 09:42

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Ariadna!
Ändrar ”den där manliga hormonet” till ”det där…”.
Sedan så får det bli en omröstning här.