Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - So while I'm turning in my sheets And once...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스웨덴어터키어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
So while I'm turning in my sheets And once...
본문
danypd1988에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

So while I'm turning in my sheets
And once again, I cannot sleep
Walk out the door and up the street
Look at the stars beneath my feet
Remember rights that I did wrong
So here I go

There is no place I cannot go
My mind is muddy but
My heart is heavy, does it show
I lose the track that loses me
So here I go

And so I sent some men to fight,
And one came back at dead of night,
said "Have you seen my enemy?"
said "he looked just like me"
So I set out to cut myself

제목
Så när jag vänder mig i mina lakan
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Så när jag vänder mig i mina lakan
Och ännu en gång inte kan sova
Går ut genom dörren och upp för gatan
Tittar på stjärnorna nedanför mina fötter
Kommer ihåg rättigheter som jag gjorde fel
Så, här är jag

Det finns ingen plats som jag inte kan besöka
Min själ är förvirrad men
Mitt hjärta är tungt, syns det
Jag förlorar spåret som förlorar mig
Så, här är jag

Så jag skickade några män att slåss,
Och en kom tillbaka på nattens död,
Sa "Har du sett min fiende?"
Sa "Han såg ut precis som mig"
Så jag började skära mig själv
이 번역물에 관한 주의사항
Alternativ text till "Kommer ihåg rättigheter som jag gjorde fel" = "Minns friheter som jag missbrukade".
Alternativ text till "Och en kom tillbaka på nattens död”, = "Och en kom tillbaka i gryningen,".
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 24일 13:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 17일 22:29

potte90
게시물 갯수: 1
meningen: Kommer ihåg rättigheter skulle jag säga, översättas såhär: Kom ihåg det att jag gjorde fel.


2008년 3월 17일 22:49

pias
게시물 갯수: 8113
Hi potte90,
I don't agree with you here, since "kom ihåg (det) att jag gjorde fel" would be "remember that I did wrong" in English.

2008년 3월 18일 04:54

justja
게시물 갯수: 1
"Kommer ihåg rättigheter" låter alldeles för formellt då detta mer verkar vara en dikt. Dock har jag inget bättre alterntiv i nuläget.

2008년 3월 18일 07:46

FredrikT
게시물 갯수: 1
"Dead at night" är ej ideomatiskt översatt. "rights" är inte nödvändigtvis fel me jag hade inte översatt det så

2008년 3월 18일 14:35

pias
게시물 갯수: 8113
Hej på er alla tre.
Tror att ni har rätt i att "Kommer ihåg rättigheter som jag gjorde fel", låter lite för formelt. Alternativ text: "Minns friheter som jag missbrukade"

"Och en kom tillbaka på nattens död," kanske skulle kunna bli "Och en kom tillbaka i gryningen,".

Vad tror ni ??

2008년 3월 18일 16:19

Umar
게시물 갯수: 1
Så, här är jag = So here I am

Min själ är förvirrad men = My soul is confused but

Så, här är jag = So here I am

Så jag skickade några män att slåss = So I sent some men to fight

Och en kom tillbaka på nattens död = And one came back on death of the night

Så jag började skära mig själv = So I started to cut myself

2008년 3월 18일 16:22

pias
게시물 갯수: 8113
Umar,
du utvärderar "fel text". Det är den svenska som du ska bedömma!

2008년 3월 19일 14:40

pias
게시물 갯수: 8113
Skriver in de alternativa texterna i noteringarna, och kör en ny omröstning.