I think the second line should be
I want to go abroad!
or
I have to go abroad!
In my understanding, the verb è¦ used in this sentence indicates a need (internal or external) of a person to do something, not yet a plan to do so...
---
Everything else is perfect!
Thank you, Ian, but I took that verb as future, because the use of "yao" in chinese is really very strong. If it was the case you said, it should have been 想 or 想è¦ã€‚
I see!
Well, my Chinese is not perfect, so I guess we should wait to see what other people (maybe pluiepoco?) think about the way è¦ is used here?
Anyway, please continue with your great translation work!
Ian
---
Live, Love, Learn, Laugh...