Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Китайский упрощенный -Английский - 我是高中生! 我要出国!但我的英语很差!! 希望你们能帮助我!! ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Китайский упрощенный Английский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
我是高中生! 我要出国!但我的英语很差!! 希望你们能帮助我!! ...
Tекст
Добавлено lichengliang01
Язык, с которого нужно перевести: Китайский упрощенный

我是高中生!
我要出国!但我的英语很差!!
希望你们能帮助我!!
谢谢
我的朋友!!

Статус
I am a high school student.
Перевод
Английский

Перевод сделан Oana F.
Язык, на который нужно перевести: Английский

I am a high school student.
I will go abroad. But my English is very poor!!
I hope you can help me!
Thank you, my friends!
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Апрель 2008 12:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Апрель 2008 05:22

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
I think the second line should be
I want to go abroad!
or
I have to go abroad!
In my understanding, the verb 要 used in this sentence indicates a need (internal or external) of a person to do something, not yet a plan to do so...
---
Everything else is perfect!

2 Апрель 2008 18:28

Oana F.
Кол-во сообщений: 388
Thank you, Ian, but I took that verb as future, because the use of "yao" in chinese is really very strong. If it was the case you said, it should have been 想 or 想要。

2 Апрель 2008 18:30

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
I see!
Well, my Chinese is not perfect, so I guess we should wait to see what other people (maybe pluiepoco?) think about the way 要 is used here?
Anyway, please continue with your great translation work!
Ian
---
Live, Love, Learn, Laugh...

CC: pluiepoco

3 Апрель 2008 06:16

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
I agree with Oana F. 要 can be 将要 will.

3 Апрель 2008 06:53

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Great! Thanks, pluiepoco!

3 Апрель 2008 09:34

Oana F.
Кол-во сообщений: 388
Thank you to you both